Japón ejecuto al “asesino de Akihabara”, el autor de la masacre que conmovió al mundo en 2008

Tomohiro Kato,
Tomohiro Kato, “assassin of Akihabara”, fue ejecutado en la horca a los 39 años

Japón ejecutó hoy al autor de la “massacre de Akihabara”, uno de los sucesos más mortíferos y sonados de los ultimos años en el paísen el que siete personas murieron y diez resultaron heridas en 2008 en el concurrido núcleo comercial de la electronics en Tokyo.

Tomohiro Katotambién conocido como el “Assessino de Akihabara”fue ajusticiado este martes a los 39 años en la horcacomo establece la ley japonesa, en el centro de detención capitalino donde se encontraba preso, informó en una rueda de prensa el ministero nipón de Justicia, Yoshihisa Furukawa.

Kato fue condenado a la pena capital en 2011 por atropellar mortalmente a tres personas con un camión y matar a otras cuatro a cuchilladasen un incidente que conmocionó al país.

The shoes of the victims in a street after the attack in the Akihabara district of Tokyo in 2008 (AP Photo/Itsuo Inouye, archive)
The shoes of the victims in a street after the attack in the Akihabara district of Tokyo in 2008 (AP Photo/Itsuo Inouye, archive)

El minister Furukawa dijo que Kato embistió “indiscriminately, dejando siete muertos tras una exhaustiveiva preparación”, en un caso “cruel” que “influyó significante en la sociedad” japonesa y explicó que firmó la orden de execution el pasado día 22 “tras considerarlo somentadomente”.

14 AÑOS ATRÁS

The event took place on June 8, 2008, Sunday. Kato irrumpió pasadas las doce y media del mediodía con un carión en Akihabara, una muy concurrida de la metropolis specialized in technology, videojuegos y manga, y embistió a la multitud en su calle principalque ese día estaba cortada al tráfico rodado.

Tras atropellar a cinco personas, de las que tres murieron, Kato se bajó del camión y apuñaló a una docena de paseantesde los que cuatro perdieron la vida.

El suceso conmocionó a Japónque prohibió hasta 2011 que ese área volviera a ser pedestrian los domingos y es uno de los incidentes de la crónica negra del país más recordados a nivel global.

The electronic district of Akihabara in Tokyo (Photo: Toru Hanai/Bloomberg)
The electronic district of Akihabara in Tokyo (Photo: Toru Hanai/Bloomberg)

Kato fue condenado a muerte en 2011 y en 2015 la sentencia se hizo firme tras el rechazo por parte del Tribunal Supremo de Japón de la última apelación posible de la defense, que argumentaba que el reo no estaba en pleno control de sus facultades mentales en el momento de los hechos a causa de estres psicologico severo.

Cuando ocurrieron los hechos, Kato trabajaba en una fábrica de piezas para automobiles en la provincia de Shizuokaal oeste de Tokio, que llevaba a cabo un proceso de reduction de plantilla.

Según medios locales, tres días antes del sucesso, abandonó la fábrica a gritos, temeroso de perder su empleo porque no encontraba su mono de trabajo. Al día siguiente ya no fue a trabajar.

Kato announced his intentions a través de varios mensajes sent a una página web especializado en contenidos para mobiles.

106 PENDIENTES DE EJECUCIÓN

La execution de hoy es la segunda en siete meses realizado en el país tras las acometidas el pasado diciembrecuando tres reos fueron ajusticiados por multiple murders, y es la segunda también desde la llegada al cargo del prime minister Fumio Kishida. Aquellas fueron las primeras ejecuciones en Japón en dos años.

Currently there are 106 presses in the corridor of death in Japansegún las cifras actualizadas hoy por el Ministerio de Justicia.

Japón es junto a Estados Unidos el único país democratica e industrializado que aún imparte la pena capital.

En este sentido, Furukawa appealed to the legal independence of Japón and al hecho de que las encuestas que baraja el Gobierno señalan un apoyo majoritario de la población hacia la pena capital.

Japanese Prime Minister Fumio Kishida (Xinhua/Zhang Xiaoyu/Pool via REUTERS)
Japanese Prime Minister Fumio Kishida (Xinhua/Zhang Xiaoyu/Pool via REUTERS)

Las executions se someten a “un estudio exhaustivo” and this foam is applied “para casos extremamente crueles y graves”he added.

El viceportavoz del Gobierno Yoshihito Isozaki declared hoy por su parte que en un momento en el que “siguen ocurriendo crímenes extremely viles y crueles, no es approprio abolir la pena de muerte para esos criminales”.

En un comunicado published hours después de la execution, Amnesty International criticized the attitudes of Japan and accused them of using the public opinion “as an excuse for not doing anything to abolish the death penalty”pese a que pertenece a organismes que instan a sus miembros a erradicar esta practica.

El organismo también accusó a Kishida de “contradecir su compromiso con los derechos humanos“e “ignore international norms”and urged the country to adopt a moratorium on executions “como un primer paso hacia la abolition de la pena de muerte”.

(Por María Roldán, EFE)

SEGUIR LEYENDO:

Tras executor a cuatro oppositores, la junta military de Myanmar challenges the international condemnation: “Merecían varias penas de muerte”

Leave a Reply

Your email address will not be published.